Fray Domingo de Santo Tomás

29.04.2025

Entre los intérpretes religiosos, campo competente a la presente investigación, destaca Fray Domingo de Santo Tomás, dominico que llegó al Perú en 1540 y se convirtió en uno de los primeros y más notables lingüistas del quechua. A diferencia de otros intérpretes mencionados, su labor trascendió la mediación inmediata para desarrollar herramientas lingüísticas fundamentales: la primera gramática publicada del quechua ("Grammatica o arte de la lengua general de los indios de los reynos del Perú", 1560) y el primer diccionario quechua/español ("Lexicón o vocabulario de la lengua general del Perú", 1560). Como señala el historiador Raúl Porras Barrenechea, Fray Domingo no se limitó a servir como intérprete en situaciones puntuales, estableció los fundamentos metodológicos para la evangelización sistemática. Su conocimiento lingüístico le permitió mediar en conflictos entre encomenderos y comunidades indígenas, especialmente durante su período como provincial de los dominicos (1562-1566). Documentos del archivo arzobispal de Lima revelan su participación crucial en el Primer Concilio Limense (1551-1552), donde defendió enérgicamente la capacidad intelectual de los indígenas para comprender conceptos teológicos complejos, oponiéndose a versiones simplificadas de la doctrina cristiana. Su influencia en la formación de intérpretes religiosos fue determinante para el desarrollo posterior de catecismos bilingües adaptados a la realidad andina.

Share
Historia de América Latina I
Isaac Campero García
Creado con Webnode Cookies
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar